Automatic high-accuracy subtitles for your Kaltura account.
Smarter subtitling and transcription that is fully integrated within the Kaltura ecosystem – both for existing and new content.
Combine artificial and human intelligence to bring you accurate and fast transcripts, captions and subtitles with ease.
Make your content accessible and reach new audiences with captions and subtitles in +48 languages.
Improve searchability – each word is timestamp and searchable.
Comply with WCAG standards for accessibility!
Powered by txtplay speech to text ASR engine that ensure highest accuracy and fast turn around time.
Integrated workflow with the Kaltura video platform, create automatic subtitles directly after your uploaded media on Kaltura!
First, to create the default integration we need the "Administrator Secret" and "Partner ID" from Kaltura, these credentials can be found under "Settings" > "Integration" in KMC.
1. Copy and paste the credentials into each section in the txtplay app under "Create Integration" for the Kaltura integration.
2. Choose your Default language* (the language you need subtitles for)
3. If you have the Kaltura On-Premice solution, press the "On-Premice" button and copy and paste your service URL. (If you have the Kaltura cloud version skip this step)
4. Press "Create" and the default integration is complete
To add automatic subtitles for multiple languages in your Kaltura integration follow these steps;
1. Press on "Language configuration" on your Kaltura integration box in the txtplay app
2. Now we need "Schema id", "Schema System Name" and "Custom field system name"
3. Go to "Settings" > "Custom Data" and press "Add Custom Schema" in KMC
4. Add your preferred "Custom Schema Title", "Description" and "System Name", apply to "Entries" and press on "Add Custom Field"
5. Under "Field Type" choose "Text Selected List"
6. In "List Values" add and write all your needed languages for subtitles in a list
7. In "Field Label" add your preferred name for example "Automatic Subtitles/Captions", it is also possible to add info for "Short Description & Description" if wanted
8. Press "Add" and "Save", now your "Custom Schema" is complete and you can get the needed credentials for the txtplay app in "Language configuration"
9. "Schema id" and "Shema System Name" from your created "Custom Schema" (marked in red on the image to the left, found under "Settings" >"Custom Data")
10. The "Custom field system name" can be found in your created "Custom Schema" > "Edit Custom Field" under "System Name" (marked in blue on the image to the left, same place where you added languages)
11. Copy and paste "Schema id", "Schema System Name", and "Custom field system name" into "Language configuration" in the txtplay app
12. In "Language configuration" add the same languages as you added in KMC
13. Once the languages are added, you also need to write them in the same way as you wrote them in KMC (Kaltura Language in the image to the left under Language configuration so they are connected), by this it is also possible to name the language in your own preferred language i.e. Swedish as "Svenska"
14. When all the languages are added in "Kaltura Language" press "Apply" and the full integration is completed, now you have the ability to add automatic subtitles to your videos directly in Kaltura!
The solution can be set up in 10 minutes and is based upon Kalturas API. We just need Administrator Secret and Partner ID to create the default integration, and Schema id, Schema System Name, and Custom field system name to set up the language configuration.
Subtitles are per default uploaded as a draft. This means that you need to publish it to have it visible in the player. This can of course be changed if needed so subtitles are auto-published. You can also set up the integration, so everything is automatically transcribed without adding custom fields based on the default language. Subtitle labels in the video player can be set up custom i.e. Swedish as “Svenska” in the player.
For further information contact IMG_Play - contact@imgplay.com
Or check the tutorial video below;
With subtitles, the viewers can hear, see and read what is happening on the screen. Studies also show that viewers' brain activity goes from passive to active when reading subtitles which results in longer concentration periods.
People who are in a noisy place can still follow the video successfully. Studies also show that most viewers in public places watch videos without sound. Without subtitles, this whole audience is left without information, especially people with impaired hearing.
Mumbles and accents that were otherwise difficult to understand are much easier to interpret with subtitles. Studies show that students often use and download transcripts to get a quick overview of their lectures and to look up difficult words.
Subtitles facilitate your efforts because they already contain many of the keywords relevant to your content. This makes it easier to: find the relevant video, find specific videos in a large video archive, and improves your SEO ranking. Each word is timestamped so it is easy to navigate directly to a specific word in the video.
Subtitles allow people to understand languages that aren’t their mother tongue/they don’t speak by translating words or sentences into the user’s preferred language. Converting spoken words into text opens up the possibility of easier translation, additionally, automatic translation of subtitles is on its way.
Subtitles support learning a new language and help people who don’t know the language to still understand the content. Studies show that subtitles increase the learning of new languages since the viewer connects images with specific words and language.